Le dernier poème
Robert Desnos
J'ai rêvé tellement fort de toi,
J'ai tellement marché, tellement parlé,
Tellement aimé ton ombre,
Qu'il ne me reste plus rien de toi.
Il me reste d'être l'ombre parmi les ombres
D'être cent fois plus ombre que l'ombre
D'être l'ombre qui viendra et reviendra
dans ta vie ensoleillée.
L’ultima poesia
traduzione di
Francesca Santucci
Così fortemente ti ho sognato,
così a lungo ho camminato, così tanto ho parlato,
così intensamente la tua ombra ho amato,
che più nulla ormai di te mi resta.
Solo mi resta essere l’ombra tra le ombre,
essere cento volte più ombra delle ombre,
essere l’ombra che tornerà e ritornerà
nella tua vita splendente di luce.
Traduzione che cerca di essere il più possibile letterale, attenta alla precisione linguistica ed alle immagini veicolate dai versi. L'autrice, che studia con passione la cultura fra l'800 e il '900, ci offre con questa breve lirica quanto di meglio quel periodo storico ha prodotto in letteratura. (G. Lucini) |